A sua melhor tradução
Por um escritor misterioso
Descrição
O livro de estreia de Geovani Martins teve seus direitos vendidos para nove países, com versões para sete idiomas, do inglês ao chinês, passando pelo espanhol, alemão, francês, italiano e holandês. Os tradutores terão trabalho. Em O Sol na Cabeça, com o domínio de quem cresceu na Rocinha e vive no Vidigal, Martins incorpora à literatura o léxico e a sintaxe dos morros cariocas, combinando-os com o português formal. De 75 palavras e expressões analisadas pela reportagem, 55 ou não estão no dicionário ou expressam no livro significados diferentes do que consta no Houaiss.Já no conto de abertura do volume, “Rolézim”, ao descrever a praia num domingo, Martins diz que ela está “lombrada”. A palavra não é dicionarizada. Segundo o autor, indica uma situação tensa – tensão provocada pela presença dos “cu azul”.
O que é tradução, quais são seus mitos e como trabalhar com ela
PDF) RIBEIRO, João Ubaldo. Lussuria. La casa dei Budda Beati. Tradução de Cinzia Buffa. Milano: BEAT Biblioteca Editori Associati di Tascabili, 2011, 141 p.
Crowdsourcing Sistemas de Informação Aplicados à Música
Tradução Técnica
Dicas para encontrar o melhor profissional para sua tradução médica
Tradutor da Microsoft – Apps no Google Play
Mulheres Difíceis (Portuguese Edition): 9788525064707: _: Books
Adele - Send My love (Tradução/Legendado)
Cidadania italiana para brasileiros: tenha a melhor tradução à sua disposição - Traduzca
Eu vou fazer a melhor tradução da sua vida
Tradução do belo poema If de Rudyard Kipling. Clique nele para ter melhor visibilidade
Vitória dos Otakus no caso Fairy Tail!
de
por adulto (o preço varia de acordo com o tamanho do grupo)