Modelos de Tradução by Alessandra Sartori-Nogueira
Por um escritor misterioso
Descrição
Placas canadenses: SLIPPERY WHEN WET foi traduzido por GLISSANT SI HUMIDE. As placas são claras e corretas, mas não é assim que seriam redigidas em francês. A forma usada na França é CHAUSSÉE GLISSANTE, correspondendo a PISTA ESCORREGADIA. Tradução Direta: literal
Maria VASCONCELLOS
Alessandra Sartori-Nogueira - Visiting Post-Doc - University of
Colaboradores dos Pesquisadores que possuem o descritor dengue
PDF) Algumas diferenças comunicativas entre o português e o inglês
Professores e Alunos - Stricto Sensu em Saúde - UNINOVE
PDF) Violência Doméstica Contra a Mulher no Brasil: antes e
PROSA TRADUZIDA DE LÍNGUA INGLESA VOLUME 2 by
O cérebro no mundo digital: os desafios da leitura na nossa era
Modelos de Tradução by Alessandra Sartori-Nogueira
Lançamentos Portal de Livros Abertos da USP
de
por adulto (o preço varia de acordo com o tamanho do grupo)