Músicas indígenas promovem integração linguística
Por um escritor misterioso
Descrição
Famosas melodias infantis como Dona Aranha e a Pintinho Amarelinho, cantadas nas línguas Guarani Mbyá e Kaingang das etnias de Turvo-PR, facilitam a identificação e tradução de palavras inseridas nestes versos populares. O objetivo das gravações, produzidas por Thiago Juraski e dirigidas por Mauricio Pilati, foi o de fazer interagir a língua viva do Brasil com suas verdadeiras origens, os dialetos indígenas que há milhares de anos ilustram a vida neste território. Na Aldeia Guarani Koe Ju Porã
Povos indígenas XII by robie.tojal - Issuu
Multilinguismo no Brasil e as línguas indígenas
Experiências de ATER junto aos Povos Indígenas by Adao Marin - Issuu
Bibliografia temática indigena
CCFI atua na preservação da diversidade linguística dos povos indígenas - Fraternidade Missões Humanitárias Internacionais
Coletivo Andorinha - Frente Democrática Brasileira de Lisboa
Música indígena brasileira – Wikipédia, a enciclopédia livre
Grafismo indígena do AM salta da pele para o tecido e começa a ganhar o mundo da moda, as
Músicas indígenas promovem integração linguística
Possibilidades de trabalho com a cultura indígena na aula de música sem esteriótipos
Barreira linguística dificulta acesso de indígenas a direitos fundamentais – Jornal da USP
Povos indígenas da PB lutam pela sobrevivência de suas tradições em meio a ataques a direitos, Paraíba
de
por adulto (o preço varia de acordo com o tamanho do grupo)